Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вӱден лукташ

  • 1 вӱден лукташ

    Г.: виден лыкташ

    Толян аваже вӱташке ошкыльо да, изиш лиймек, имньым вӱден лукто. В. Сапаев. Мать Толи пошла в хлев и через некоторое время вывела коня.

    Составной глагол. Основное слово:

    вӱдаш

    Марийско-русский словарь > вӱден лукташ

  • 2 лукташ

    лукташ
    Г.: лыкташ
    -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л.

    Пӧрт гыч лукташ вынести из дома;

    пӧртйымач лукташ вынести из подполья;

    вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).

    Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка.

    Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.

    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу

    Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи;

    кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана;

    вӱд гыч лукташ вытащить из воды;

    рок йымач лукташ достать из-под земли.

    Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца.

    Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.

    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу)

    Кӱтӱм лукташ выгнать стадо;

    эрыкыш лукташ выпустить на свободу;

    больнице гыч лукташ выписать из больницы;

    петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи;

    спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.

    Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину.

    Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.

    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар)

    Ӱпшым лукташ испускать запах;

    шокшым лукташ излучать тепло;

    парым лукташ выпускать пар;

    тулым лукташ извлекать огонь;

    йӱкым лукташ издавать звук.

    Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок.

    Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.

    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л.

    Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу;

    войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения;

    йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу;

    илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.

    Эрла чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву.

    Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.

    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения

    Чесым лукташ выставить угощение.

    Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату.

    Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.

    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу

    Вуйым лукташ высунуть голову;

    йылмым лукташ высунуть язык.

    Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову.

    Эрай почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.

    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное

    Окнам лукташ выставить окно;

    омсам лукташ выставить дверь.

    Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу.

    Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.

    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то

    Нефтьым лукташ добывать нефть;

    шӧртньым лукташ добывать золото;

    спиртым лукташ получать спирт.

    Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками.

    Яшай теле гоч смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.

    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли

    Ревым лукташ вытащить репу;

    кешырым лукташ убирать морковь;

    миным лукташ извлечь мину.

    Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.

    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее

    Машинам лукташ вытащить машину;

    возым лукташ вытащить воз.

    Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку.

    Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч луктыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.

    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л.

    Терысым лукташ вывозить навоз;

    пум лукташ вывозить дрова.

    Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения.

    – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.

    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы

    Списке гыч лукташ исключить из списка;

    институт гыч лукташ исключить из института.

    Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление.

    Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.

    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.)

    Оксам лукташ выпускать деньги;

    сатум лукташ выпускать товары;

    книгам лукташ издать книгу.

    Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев?

    Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».

    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение

    Пунчалым лукташ вынести постановление;

    законым лукташ издать закон;

    приговорым лукташ вынести приговор.

    Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение.

    Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?

    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить

    Ӱчашымашым лукташ вызвать спор;

    нелылыкым лукташ порождать трудности;

    ӧрмашым лукташ вызвать удивление;

    ӱшаным лукташ вызвать доверие;

    шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.

    Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий?

    Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.

    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л.

    Мутым лукташ завести разговор;

    йомакым лукто завёл сказку;

    семым лукташ выводить мелодию;

    мурым лукташ начать песню.

    А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз.

    Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.

    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.)

    Ужалаш лукташ вынести на продажу;

    каҥашаш лукташ вынести на обсуждение;

    конкурсыш лукташ вынести на конкурс.

    Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы.

    Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.

    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое

    Чыныш лукташ привести к истине;

    окмакыш лукташ оставить в дураках;

    ончыко лукташ вывести вперёд;

    айдемыш лукташ вывести в человека;

    передовикыш лукташ вывести в передовики.

    Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище.

    Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклаште ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен.

    Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.

    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать

    Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление;

    тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.

    Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости.

    Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.

    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток

    Лышташым лукташ распускать листья;

    нерым лукташ распускать почки.

    Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной.

    Уржа озым атыланен кушкеш, вашке пучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.

    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое

    Оравам лукташ снять колесо,

    кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха;

    поршеньым лукташ снять поршень.

    Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять.

    Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.

    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном произведении

    Конешне, еш илыш шотышто автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа еҥ семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как грубого человека.

    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.)

    Формулым лукташ вывести формулу;

    правилым лукташ вывести правила;

    лӱмым лукташ выдумать прозвище.

    Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво.

    Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?

    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах)

    Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов.

    Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.

    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных)

    У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи;

    шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота;

    биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.

    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном)

    Пашам лукташ задать работу;

    уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты;

    ойгым лукташ провоцировать печаль.

    Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас.

    Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.

    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л.

    Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки;

    кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.

    Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?

    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств

    Азап гыч лукташ вызволить из беды;

    эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.

    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри

    Ишкылен лукташ вышибать, вышибить.

    Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают.

    Кучен лукташ выводить, вывести.

    Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его.

    Пуртен лукташ сводить, свести.

    Рвезе калыкым частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей в части сразу сводили в баню.

    Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать.

    Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лукташ

  • 3 лукташ

    Г. лы́кташ -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л. Пӧрт гыч лукташ вынести из дома; пӧртйымач лукташ вынести из подполья; вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).
    □ Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка. Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.
    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу. Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи; кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана; вӱд гыч лукташ вытащить из воды; рок йымач лукташ достать из-под земли.
    □ Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца. Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.
    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу). Кӱтӱм лукташ выгнать стадо; эрыкыш лукташ выпустить на свободу; больнице гыч лукташ выписать из больницы; петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи; спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.
    □ Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину. Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.
    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар). Ӱпшым лукташ испускать запах; шокшым лукташ излучать тепло; парым лукташ выпускать пар; тулым лукташ извлекать огонь; йӱкым лукташ издавать звук.
    □ Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок. Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.
    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л. Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу; войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения; йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу; илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.
    □ Эрла --- чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву. Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.
    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения. Чесым лукташ выставить угощение.
    □ Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату. Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.
    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу. Вуйым лукташ высунуть голову; йылмым лукташ высунуть язык.
    □ Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову. Эрай --- почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.
    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное. Окнам лукташ выставить окно; омсам лукташ выставить дверь.
    □ Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу. Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.
    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то. Нефтьым лукташ добывать нефть; шӧртньым лукташ добывать золото; спиртым лукташ получать спирт.
    □ Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками. Яшай --- теле гоч --- смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.
    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли. Ревым лукташ вытащить репу; кешырым лукташ убирать морковь; миным лукташ извлечь мину.
    □ Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.
    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее. Машинам лукташ вытащить машину; возым лукташ вытащить воз.
    □ Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку. Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч лукшыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.
    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л. Терысым лукташ вывозить навоз; пум лукташ вывозить дрова.
    □ Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения. – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.
    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы. Списке гыч лукташ исключить из спи-ска; институт гыч лукташ исключить из института.
    □ Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление. Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.
    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.). Оксам лукташ выпускать деньги; сатум лукташ выгтускать товары; книгам лукташ издать книгу.
    □ Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев? Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».
    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение. Пунчалым лукташ вынести постановление; законым лукташ издать закон; приговорым лукташ вынести приговор.
    □ Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение. Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?
    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить. Ӱчашымашым лукташ вызвать спор; нелылыкым лукташ порождать трудности; ӧрмашым лукташ вызвать удивление; ӱшаным лукташ вызвать доверие; шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.
    □ Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий? Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.
    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л. Мутым лукташ завести разговор; йомакым лукто завёл сказку; семым лукташ выводить мелодию; мурым лукташ начать песню.
    □ А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз. Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.
    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.). Ужалаш лукташ вынести на продажу; каҥашаш лукташ вынести на обсуждение; конкурсыш лукташ вынести на конкурс.
    □ Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы. Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.
    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое. Чыныш лукташ привести к истине; окмакыш лукташ оставить в дураках; ончыко лукташ вывести вперёд; айдемыш лукташ вывести в человека; передовикыш лукташ вывести в передовики.
    □ Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище. Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклашше ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен. Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.
    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать. Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление; тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.
    □ Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости. Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.
    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток. Лышташым лукташ распускать листья; нерым лукташ распускать почки.
    □ Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной. Уржа озым атыланен кушкеш, вашке нучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.
    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое. Оравам лукташ снять колесо, кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха; поршеньым лукташ снять поршень.
    □ Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять. Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.
    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном про-изведении. Конешне, еш илыш шотыш-то автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа ен семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как фубого человека.
    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.). Формулым лукташ вывести формулу; правилым лукташ вывести правила; лӱмым лукташ выдумать прозвище.
    □ Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво. Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?
    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах). Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов. Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.
    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных). У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи; шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота; биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.
    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном). Пашам лукташ задать работу; уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты; ойгым лукташ провоцировать печаль.
    □ Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас. Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.
    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л. Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки; кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.
    □ Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?
    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств. Азап гыч лукташ вызволить из беды; эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.
    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри. Ишкылен лукташ вышибать, вышибить. Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают. Кучен лукташ выводить, вывести. Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его. Пуртен лукташ сводить, свести. Рвезе калыкым --- частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей – в части сразу сводили в баню. Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать. Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.
    // Луктын возаш выронить, выбросить. Ожно пырля келшен илыме йолташым трукак кунам уш гыч луктын возет. «У вий». Как сразу выбросишь из головы товарища, с которым раньше дружил. Луктын каласаш высказать. Тыште погынышо калыклан чыным луктын каласынем. Н. Лекайн. Собравшимся сюда хочу высказать правду. Луктын колташ
    1. выпустить. Шыже йӱштӧ пич мардежым луктын колтыш нур ӱмбак. Й. Кырля. Осенний ветер выпустил на поле душный ветер. 2) освободить. (Шумат) ачамым арестоватлыма гыч луктын колтен. Я. Ялкайн. Шумат освободил моего отца из-под ареста. 3) вывести. Кугыза Сакарым янда завод корныш луктын колтыш. С. Чавайн. Старик вывел Сакара на дорогу, ведущую к стекольному заводу. 4) выгнать, исключить. Мыйым пашадар деч посна луктын колтынеже. Я. Элексейн. Он хочет выгнать меня без зарплаты. Луктын кудалташ
    1. выбросить, выкинуть. Тугай шонымашым вуй гыч луктын кудалташ кӱлеш. О. Тыныш. Такую мысль надо выкинуть из головы. 2) выгнать (с работы), исключить (из партии, института). Изиш гына келшен от шу – тыйым паша гыч луктын кудалтат. А. Эрыкан. Чуть не понравишься – выгоняют с работы. Луктын кышкаш выбрасывать, выкидывать. Пулвуй даҥыт вӱдыш пуренат, колым кид дене кучен, серыш луктын кышка. И. Одар. Забравшись по колено в воду, он руками выбрасывает на берег рыбу. Луктын налаш
    1. вынуть, вытащить; взять из чего-л. Мый икана тудын трупкажым кӱсен гыч йыштак луктын нальым. В. Сапаев. Однажды я выт-щил у него из кармана трубку. 2) снять с чего-л. Окна рамым луктын налаш снять оконную раму.
    □ Свечам машина гыч луктын налыныт. Сняли с машины свечу. Луктын наҥгаяш увести, унести. Ик йӱдым, латкок шагат жапыште, Игнатым луктын наҥгайышт. Н. Лекайн. Однажды ночью, в двенадцать часов, увели Игната. Луктын ойлаш высказывать, высказать; сказать своё мнение. А мом шонымым ваш луктын ойлыде, чонлан моткоч неле. В. Колумб. Не высказав друг другу то, что думаешь, очень тяжело на дуще. Луктын ончыкташ показать, предъявить. Прыгунов документшым луктын ончыктыш. Н. Лекайн. Прыгунов показал свои документы. Луктын опташ выкладывать, выложить. Сакар ӱстембаке мераҥшылым луктын оптыш. С. Чавайн. Сакар выложил на стол заячье мясо. Луктын пуаш отдавать, отдать. Мый кум теҥгем луктын пуышым. Г. Ефруш. Я отдал три рубля. Луктын пышташ выкладывать, выложить. Микайла корно мешакшым руда, ӱстембак ялысе когыльо-влакым луктын пышта. А. Эрыкан. Микайла развязывает дорожный мешок и выкладывает на стол деревенские пироги. Луктын сакаш вывешивать, вывесить, высовывать, высунуть. Вара графикым луктын сакена. В. Косоротов. Потом вывесим график. Луктын шогалташ выставить. Тудым тӱшка погынымаш ончык луктын шогалташ кӱлеш. В. Юксерн. Его надо выставить перед общим собранием. Луктын шогаш выпускать, издавать. (Тудо) Миша Якимов дене пырля оҥай деч оҥай --- газетым луктын шоген. Г. Пирогов. Он вместе с Мишей Якимовым выпускал очень интересные газеты. Луктын шуаш выбросить, выкинуть. Катям шӱм гыч луктын шуаш вереште. З. Каткова. Катю пришлось выбросить из сердца. Луктын шындаш выставить (угощения, предметы и т. д., о тех предметах, что можно ставить). Коҥга гыч шокшо пареҥгым луктын шындышат, пырля кочкаш шииче. М. Евсеева. Выставила из печки горячую картошку и села вместе кушать. Луктын шындылаш выставлять. Ӱдырамаш-влак шке чесыштым луктын шындылыт. Женщины выставляют свои угощения.
    ◊ Еҥлан лукташ выносить сор из избы, передавать разговор другим. А ок шокто ыльыже-можо, Йогор шольо, еҥлан лукмаш уке ыле. Д. Орай. А то, что было слышно-не слышно, брат мой Йогор, я раньше никому не передавал. Йӱк лукде бесшумно, беззвучно. Йӱкым лукташ подать голос; дать о себе знать. – Тудыжо молан? – толшо кок офицер гыч иктыже йӱкым лукто. В. Юксерн. – Он-то для чего нужен? – подал голос один из офицеров. Корным лукташ выкосить, выжать свой участок. Корным лукмеке, солышо-влак шогалыт. С. Чавайн. Выкосив свою дорожку, косцы останавливаются. Луктын кудалташ огыл не оставить в беде. Шкенан власть луктын ок кудалте. М.-Азмекей. Своя власть не оставит в беде. Лӱмым лукташ позориться, ронять себя в чьих-л. глазах. Мом лӱметым луктын коштат, шыплане. Что ты позоришься, утихомирься. Ик мутымат лукташ огыл молчать; не издать ни звука. Кеч-кунар кырышт гынат, мый армий нерген ик мутымат луктын омыл. Н. Лекайн. Сколько ни били меня, об армии я молчал. Мут лукде безмолвно, молча. Мут лукдеак, тарманым пышта да писын лектын куржеш. П. Корнилов. Безмолвно кладёт ипструмент и быстро выбегает. Ойым лукташ сделать предложение. Но Миклай вес ойым лукто. М. Иванов. Но Миклай сделал другое предложение. Ӧртым лукташ напугать сильно. Тиде мый, ораде кува, самырык ӱдырын ӧртшым луктынам дыр. Г. Алексеев. Это, наверно, я, бестолковая баба, напугала молодую девушку. Пайдам лукташ получать прибыль, барыш. Иктыш ушнен, кооперативым ыштен, пайдам лукташ тӱҥалаш лиеш. М. Шкетан. Объединившись, создав кооператив, можно получать прибыль. Посна лукташ отделить от себя сына. А ӱдырым налеш гын, Семон кугыза тудым ача семын посна лукшаш. В. Иванов. А если он женится, дед Семон как отец должен его отделить. Тӱжвак лукташ обнаруживать, обнаружить, выдать. Самырык туныктышо вуеш налмыжым тӱжвак пешак ынеж лук ыле. В. Косоротов. Молодой учитель очень не хотел, чтобы уэнали, что он обиделся. Чараш лукташ обнажать, обнажить (неблаговидное дело); разоблачить. Кочывӱд йылметымат почеш, уш-акылетымат чараш луктеш. М.-Ятман. Водка развязывает язык, обнажает мысли. Шыдым лукташ злить. Шыдым ит лук. М. Иванов. Не зли. Яндар вӱдышкӧ лукташ вывести на чистую воду, разоблачить. Когыньдамат яндар вӱдыш луктам. М. Рыбаков. Обоих я вас выведу на чистую воду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лукташ

  • 4 кушкедын лукташ

    вырвать, выдрать что-л.

    Экипаж эмганен, пуля лётчикын вачыж ден йолжым шӱтен, стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин. Экипаж ранен: пуля пробила лётчику плечо и ногу, у стрелка вырвала кусок мяса из бедра и попала в левый локоть.

    Составной глагол. Основное слово:

    кушкедаш

    Марийско-русский словарь > кушкедын лукташ

  • 5 таптен лукташ

    О йоча жапем, тый мыйым шыч чамане, мый гын тыйым чаманем тачат да таптен лукметлан илышын шандал гыч уло чон ден тауштем тылат. В. Горохов. О моё детство, ты меня не пожалело, я же и сегодня тебя жалею и от всей души благодарю тебя за то, что выковало ты меня на наковальне жизни.

    Составной глагол. Основное слово:

    тапташ

    Марийско-русский словарь > таптен лукташ

  • 6 утарен лукташ

    1) спасать, спасти кого-л. откуда-л. (вытаскивая из опасного места)

    (Метрий) пожар годым йӱлышӧ пӧрт гыч изи йочам утарен луктеш. С. Эман. Во время пожара Метрий вытаскивает (букв. вытаскивает, спасая) из горящего дома маленького ребёнка.

    2) освободить, высвободить от чего-л., откуда-л.; предоставить свободу; избавить от угнетения, власти

    Пашазе ден кресаньык-шамыч арестоватлыме йолташыштым тюрьма гыч утарен луктыныт. «Ончыко» Рабочие и крестьяне освободили из тюрьмы арестованных товарищей.

    Составной глагол. Основное слово:

    утараш

    Марийско-русский словарь > утарен лукташ

  • 7 вӱдаш

    Г. ви́даш -ем
    1. водить, вести; идя вместе, направлять движение, помогать идти. (Григорий Петрович) Чачим, кид гыч вӱден, пӧртыш пуртыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, ведя Чачи за руку, завёл в дом.
    2. вести, водить; идти во главе. Разин, кидешыже вурс кердым кучен, повстанец-влакым кредалмашке шке вӱден. К. Васин. Разин, держа в руке стальную саблю, повстанцев сам ведёт в бой.
    3. вести, водить; управлять (судном, автомашиной, самолётом и т. д.). – Мый тракторым вӱден моштем. Ю. Артамонов. – Я умею водить трактор. Ср. виктараш.
    4. вести, водить; руководить. Тиде пашам Николай Фёдорович шке вӱда – класс вуйлатыше семын. В. Косоротов. Эту работу Николай Фёдорович сам ведёт – как классный руководитель. Эрденысе заседанийым вӱдаш педкурс вуйлатыше Муреевлан темлышт. «Ончыко». Вести утреннее заседание предложили руководителю педкурсов Мурееву.
    // Вӱден волташ, Г. виден валташ свести вниз; ведя, спустить сверху вниз. Кылта дене толшышт, корем тайылыште имне чот ынже йорто манын, имньыштым вӱден волтат. М. Шкетан. А возчики снопов, чтобы лошади рысью не побежали под косогор, лошадей ведут за поводки. Вӱден каяш, Г. виден кеаш
    1. увести; уходя, повести за собой. Икана урок деч вара Иван Васильевич чыла рвезе-шамычым садыш вӱден кая. О. Шабдар. Однажды после уроков Иван Васильевич всех ребят увёл в сад. 2) вести, повести, возглавлять, возглавить; идя во главе, вести вперёд. Акпай, шке отрядшым ончыч вӱден кайышыжла, кӧ кузе кредалмым, кузе тушман ваштареш кайымым огешат уж. К. Васин. Акпай, впереди ведя свой отряд, даже не видит, кто как сражается, как идут против врага. Вӱден кондаш, Г. виден кандаш
    1. привести, подвести; всдя, помочь дойти. Кок салтак Акпайым клат деке вӱден кондыш. К. Васин. Два солдата привели Акпая к амбару. 2) вести, привести за собой, указывая путь. Эрпатыр шылше-влакым палыме улак йолгорно дене вӱден конден. К. Васин. Эрпатыр привёл дезертиров по знакомой укромной тропинке. Вӱден кондышташ водить кого-л. за собой, с собой (действие совершается не в одно время, ие в один приём). Кидпӱан гыч тудым (Микалым) инвалид пӧр-ын няняже Галя вӱден кондыштеш. М. Рыбаков. Микала под руку водит Галя, няня дома инвалидов. Вӱден кошташ, Г. виден кашташ водить за собой; таскать с собой. А молан Очандр Йыванжым пеленет вӱден коштат. А. Юзыкайн. А зачем Очандр Ивана-то водишь за собой. Вӱден коштыкташ водить с собой кого-л. Ожно ялыште чӱчкыдын маскам вӱден коштыктат улмаш. В прежние времена по деревням часто водили медведя. Вӱден лукташ, Г. виден лыкташ вывести. Толян аваже вӱташке ошкыльо да, изиш лиймек, имньым вӱден лукто. В. Сапаев. Мать Толи пошла в хлев и через некоторое время вывела коня. Вӱден намияш подвести. Мексон тор алашажым вӱд тӱрыш вӱден намийыш. А. Асаев. Мексон подвёл к воде своего гнедого мерина. Вӱден наҥгаяш, Г. виден нӓнгеаш
    1. повести, увести. Тиде шыжымак кочам мыйым школышко вӱден наҥгайыш. В. Косоротов. В эту же осень мой дед повёл меня в школу. 2) вести, повести; идти во главе, руководить. Мемнан партий совет калыкым коммунизмым ыштыме корно дене ӱшанлын вӱден наҥгая. «Мар. ком.». Наша партия уверенно ведёт советский народ по пути строительства коммунизма. Вӱден пурташ, Г. виден пырташ завести; ввести. Икманаш, юзо мундырана мемнам тиде ӧрмашан корно дене шыгыр чодыра кӧргышкак вӱден пуртыш. К. Васин. Одним словом, наш волшебный клубок по этой удивитель-ной дороге завел нас в глухой лес. Вӱден толаш, Г. виден толаш привести; ведя, помочь дойти. Ик жап гыч адак икмыняр марий толын шуэш. Нунат икшывыштым вӱден толыт. А. Эрыкан. Через некоторое время приходят ещё несколько мужиков. И они приводят своих детей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱдаш

  • 8 вӱдаш

    вӱдаш
    Г.: видӓш
    -ем
    1. водить, вести; идя вместе, направлять движение, помогать идти

    (Григорий Петрович) Чачим, кид гыч вӱден, пӧртыш пуртыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, ведя Чачи за руку, завёл в дом.

    2. вести, водить; идти во главе

    Разин, кидешыже вурс кердым кучен, повстанец-влакым кредалмашке шке вӱден. К. Васин. Разин, держа в руке стальную саблю, повстанцев сам ведёт в бой.

    3. вести, водить; управлять (судном, автомашиной, самолётом и т. д.)

    – Мый тракторым вӱден моштем. Ю. Артамонов. – Я умею водить трактор.

    Сравни с:

    виктараш
    4. вести, водить; руководить

    Тиде пашам Николай Фёдорович шке вӱда – класс вуйлатыше семын. В. Косоротов. Эту работу Николай Фёдорович сам ведёт – как классный руководитель.

    Эрденысе заседанийым вӱдаш педкурс вуйлатыше Муреевлан темлышт. «Ончыко» Вести утреннее заседание предложили руководителю педкурсов Мурееву.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вӱдаш

  • 9 шӧрмычлалташ

    шӧрмычлалташ
    -ам
    возвр.
    1. обуздываться, обуздаться, быть обузданным

    Имне шӧрмычлалтын, вӱден лукташ веле кодын. Лошадь обуздана, осталось только вывести.

    2. перен. обуздываться, обуздаться; стать укрощённым

    Шӧрмычлалтын курым писе савыртышке, но орбитыш лектыт чылан. А. Горинов. Обуздан век в быстрый оборот, но все выходят на орбиту.

    Марийско-русский словарь > шӧрмычлалташ

  • 10 шӧрмычлалташ

    -ам возвр.
    1. обуздываться, обуздаться, быть обузданным. Имне шӧ рмычлалтын, вӱ ден лукташ веле кодын. Лошадь обуздана, осталось только вывести.
    2. перен. обуздываться, обуздаться; стать укрощённым. Шӧ рмычлалтын курым писе савыртышке, но орбитыш лектыт чылан. А. Горинов. Обуздан век в быстрый оборот, но все выходят на орбиту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧрмычлалташ

  • 11 ойыраш

    Г. а́йыраш -ем
    1. отделять, отделить, обособлять, обособить, разделять, разделить. Изи деч кугужым ойыраш отделять большие от маленьких.
    □ Тиде изи эҥер школ ден ялым ойыра. В. Иванов. Эта маленькая речка разделяет школу от деревни. Немыч ден мемнан коклам изи чодыра да корем гына ойырат. А. Юзыкайн. Немецкую и нашу территории разделяют лишь небольшой лесок и овраг.
    2. разнимать, разнять, разъединять, разъединить (дерущихся, руки и т. д.). Кучедалше-влакым ойыраш разнимать дерущихся.
    □ Тудо орадыланыше-влакым ойырыш М. Евсеева. Он разнял балующихся. Арсений Иваныч мемнан киднам шке кидше дене руал ойырыш. А. Асаев. Арсений Иваныч разъединил наши руки своей рукой.
    3. разлучать, разлучить кого-н., отторгать, отторгнуть что-л. Аваж деч эргыжым ойыраш разлучить сына с матерью.
    □ Шучко сар гына Алай ден Элайым ойырен. А. Юзыкайн. Только страшная война разлучила Алая с Элаем. Марием дене коктын ик частьыште лийын улына, но ик бой мемнам курымешлан ойырыш. А. Ягельдин. Мы с моим мужем были в одной части, но один бой разлучил нас навеки.
    4. выделять, выделить (отобрав, назначить, определить для какой-н. цели). Посна кечым ойыраш выделить отдельный день.
    □ Таче мыняр жапым шахмат дене модаш ойырен кертыда? Н. Смирнова. Сколько времени можете сегодня выделить для игры в шахматы? Юж, вӱ длончо вошт эртышыжла, вӱ дыш кислородым ойыра. А. Мурзашев. Воздух, проходя через слой воды, выделяет в воду кислород.
    5. выбирать, выбрать, избирать, избрать (голосованием); выделять, отбирать из многого, отдавая предпочтение лучшему, более нужному. Илыш пелашым ойыраш выбрать подругу жизни.
    □ Тудым (Матвейым) пашазе комитетыш ойырат. А. Эрыкан. Матвея выбирают в рабочий комитет. Чарлаш колташ кажне ял гыч делегатым ойыреныт. Н. Лекайн. От каждой деревни, чтобы отправить в Чарлу, выбрали делегата.
    6. изолировать, разъединять, разъединить, прервать связь между кем-чем-н. Шакше еҥ-влакым обществе деч ойырат. Плохих людей изолируют от общества. Нуным вӱ д денат ойыраш ок лийла чучын. Казалось, что их нельзя разъединить даже водой.
    7. отучать, отучить, отнимать, отнять, перестать кормить молоком матери. Чывигым ойыраш отучить от курицы цыплят; презым ойыраш отучить телёнка от коровы (перестать давать сосать соску коровы).
    □ Икымше покшым деч вара ава удыр игыже-влакым шкеж деч ойыраш тӱҥалеш. «Мар. ком.». После первых заморозков крот-самка начинает отучать от себя своих детёнышей. Сӧ снаиге-влакым шукерте огыл веле ойырышым. Лишь недавно отучила поросят от свиноматки.
    8. разводить, развести (супругов); расторгнуть чей-н. брак. Ватым ойыраш развестись с женой.
    □ – Тылечла чытен ом керт. Мыйым азырен марием деч ойырыза. А. Волков. – Больше я не могу терпеть. Разведите меня со страшным моим мужем. – Мый денем келшаш тӱҥалат гын, ватем ойырем, тыйым налам, маньыч, Опой. Д. Орай. – Опой, ты же говорил, что если будешь со мной дружить, то разведусь с женой, возьму тебя замуж.
    9. отрывать, оторвать (кого-н., что-н. от чего-н.). Йолым кӱ вар деч ойыраш оторвать ногу от пола.
    □ А снаряд але мине осколко кидым, йолым ойыра. А. Краснопёров. А осколки снаряда или мины отрывают руки, ноги. Шучко сар тудым (Кожлаевым) йолташыже-влак деч, ончыкылык пиалан пашаж деч ойырен. В. Иванов. Страшная война оторвала Кожлаева от своих товарищей, от будущей счастливой работы.
    10. отличать, отличить, различать, различить кого-что-н.; распознать, установить разницу между кем-чем-н. Сай ден осалым ойырен моштыман надо уметь различать хорошее от плохого.
    □ Румелевым чием денат ойыраш ок лий. Н. Лекайн. Румелева невозможно отличить и по одежде. Садлан мландӱ мбалне шинчымыж годым, тиде кайыкым шыжым велше пушеҥге лышташ деч ойырашат огеш лий. М.-Азмекей. Поэтому эту птицу, когда сидит на земле, невозможно отличить от опавших осенью листьев.
    11. уделять, уделить (внимание, время и т. д.). Жапым ойыраш уделить время.
    □ Муро текстым ойырен налме шотышто композитор йолташат кӱ леш наре вниманийым ойырен огыл. В. Чалай. И товарищ композитор не уделял необходимого внимания выбору текста песен. Армийыште кеч-кунамат спортлан кугу вниманийым ойырат. В армии всегда уделяют огромное внимание спорту.
    12. роиться (о пчёлах). Мӱ кш игым ойыра пчёлы роятся.
    □ Мӱ кш паша ыштымыжым чарна, ӧ рканен тарванылеш – игым ойыраш ямдылалтеш. Пале. Пчёлы перестают трудиться, двигаются лениво – готовятся ро-иться.
    13. разбирать, разобрать (на отдельные части, целое на части). Посна ужашлан ойыраш разобрать на части.
    □ А кас ойыра мужырын-мужырын самырык-влакым. А. Юзыкайн. А вечер разберёт молодых по парам. А нуным (кичке-влакым) мардеж, иктын-иктын ойырен, ӧ рдыжкӧ поктен. А. Филиппов. А ветер, разобрав семена по одному, разбрасывал в сторону.
    14. сортировать, отсортировать, распределять, отбирать по сортам. Пареҥгым ойыраш сортировать картофель.
    □ Кудывече покшелан ужар сӧ ремеш ястаренат, ватыж дене коктын тыгыде ден шолдыра колжым ойырен шинчат. Разложив посреди двора на зелёной траве, вдвоём с женой сидят и сортируют рыбу. Тыге, шоктын ойырымекышт, пытартыш экзаменлан нылле вич рвезе веле кодо. С. Чавайн. Так, после сортировки и просеивания, на последний экзамен осталось только сорок пять мальчиков.
    15. перен. отводить, отвести (глаза, взгляд). Шинчаончалтышыжым ок ойыро не отводит свой взгляд.
    □ Миклаят тувечын шинчажым ойырен ок керт. Г. Чемеков. И Миклай не может отвести оттуда свои глаза. Тылеч вара нуно нигузе икте-весышт деч шинчаштым ойырен ышт керт. А. Юзыкайн. После этого они никак не могли от-вести свои глаза друг от друга.
    // Ойырен колташ
    1. развестись; разводясь, заставить уйти (супругу) из дома, семьи. – Ватетым ойырен колто, вара тый декет йӧ ршынлан илаш мием, – адак манын Изина. М. Шкетан. – Разведись с женой, тогда я перейду жить к тебе навсегда, – опять говорила Изина. 2) отправить; отделить от себя и отправить. Кумшо эргыжым утларак тораш ойырен колтен. М.-Азмекей. Отделился от третьего сына и отправил его ещё дальше. Ойырен лукташ выделять, выделить, выбирать, выбрать. Лудын лекса. Тоштемше мутым ойырен лукса. «Мар. йылме». Прочтите. Выделите устаревшие слова. Ойырен налаш отобрать, выбрать, подобрать, изолировать. Тушман обороныш шогалнеже, сай верым ойырен налнеже, мыланна поктен лукташ йӧ сӧ лиеш. В. Иванов. Враг намеревается остановиться и обороняться, пытается выбрать хорошее место, нам трудно будет выгнать его оттуда. Ойырен пуаш выделить кому-л. что-л. Кажне мужырлан посна участкым ойырен пуыш. В. Юксерн. Каждой паре выделил отдельный участок. Ойырен шогалташ выбрать, выделить. Еҥукеште Коришым тиде ийыштак колхозник-влак председательлан ойырен шогалтышт. М. Иванов. Из-за отсутствия подходящего человека колхозники в этом же году выбрали Кориша председателем. Ойырен шогаш отделять, разделять, уделять. Чын, мемнан калык-влак коклаште тыгай границе уке, ик республик ден весым нимоат ойырен ок шого. М. Казаков. Действительно, между нашими народами нет такой границы, ничто не отделяет одну республику от другой. Ойырен шуаш оторвать, отделить (полностью). Йол уке гай чучеш, ала йӱ штӧ налын пытарен, ала снаряд ойырен шуэн. В. Иванов. Кажется, что нет ног: или они отморожены, или их оторвало снарядом.
    ◊ Ойыраш лийдымын неразрывно, неотделимо. Тиде реализмын кок серже – партийность да народность – ойыраш лийдымын иктешлен шога. С. Ибатов. Этот реализм неразрывно связывают два его берега – партийность и народность. Шинчам ойырыде неотрывно, непрерывно, беспрестанно (долгое время). Миклай шинчам ойырыде тудым онча, но молым огыл, а шкенжым ужеш. М. Иванов. Миклай непрерывно смотрит на него, но видит не другого, а самого себя. Ойырыдымо шӧ р цельное, не снятое, не разбавленное молоко. Кочкышышто ойырыдымо шӧ р – пашаште у вий. В пище цельное молоко – в работе новая сила.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойыраш

  • 12 кыраш

    -ем
    1. колотить, поколотить; бить, побить, избить кого-л. Вӱр йогымеш кыраш избить до крови.
    □ Вараракшым поян кашак ял покшек луктын кырышт, вӱрым йоктарышт, мыскылышт. И. Васильев. Попозже богачи вывели на деревенскую площадь, избили до крови, поиздевались. Шкежат тудо Лениград лишнак фронтышто лийын туштак тушманым кырен, тушакынак сусырген. А. Юзыкайн. И сам он был на фронте под Ленинградом, там он бил фашистов и ранен был там же.
    2. стучать, постучать; бить во что-л. Омсам кыраш стучать в дверь.
    □ Сӱан эртымеке, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабан не бьют (После драки кулаками не машут). Пырдыжысе кугу час луым кыра---. Я. Ялкайн. Большие настенные часы бьют десять.
    3. вбивать, вбить; наколачивать, наколотить; приколачивать, приколотить. Свайым кыраш вбить сваю.
    □ Кугу пудам оҥаш шыдын кыраш тӱҥале. М. Иванов. Он начал сердито вбивать в доску большой гвоздь. Теве савар воктене оҥам кыраш пижыч. К. Васин. Вот рядом с забором начали приколачивать доски.
    4. бить, забить; хлопать, махать (крыльями). Йӧсӧ мурым кычкырлен, комбо-шамыч чоҥештат, нелын шулдырышт кырен, еҥын шӱмым тарватат. А. Январёв. С печальной песней улетают гуси, машут тяжело крыльями, задевают они людей за сердце.
    5. стучать, биться (о сердце). Шӱмжӧ шуэн кыра сердце его бьется с перебоями.
    □ Эчан, шыман ӧндалын, ӱдырым мӧҥгеш шында. Шӱмжӧ чӱчкыдын кыра. Н. Лекайн. Эчан нежно обняв, посадил девушку на своё место. Сердце его бьётся часто.
    6. молотить (о зерне). Куэр воктен вес идымыште шурным кырат. Д. Орай. За березняком на гумне молотят зерно. Ояррак кечыште кылтам кырат, шолтыге машина дене пуалтат. М. Шкетан. В ясную погоду молотят снопы, провеивают веялкой.
    7. бить в ладоши, хлопать, аплодировать. Ончылно шинчыше кок марий вате, шинчавӱдыштым шовыч тӱр дене ӱштылын, уло кертмын совым кырат. Н. Арбан. Сидящие впереди две марийки, вытирая платочком слёзы, аплодируют изо всех сил.
    8. хлестать, отхлестать; парить (веником). Тумо выньык ден кыраш хлестать веником дубовым.
    □ Макси выньыкым лывыжтыш да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Максим пропарил веник и начал париться. Сурт озам паремдаш шонен, кок кече почела мончаш олтен, выньык дене кырыш. А. Юзыкайн. Чтобы вылечить хозяина, он два дня подряд топил баню, парил веником.
    9. сбивать, сбить (о кирпиче). Йошкар кермычым кыраш сбивать красные кирпичи.
    □ Кеҥежым Шанчара руш-влакым кермыч кыраш тарлен. М. Шкетан. Летом сбивать кирпичи нанимал санчурских русских. Ильин арня деч ончыч кыне-пачаш кӱраш, шун тарваташ, кермыч кыраш ок йорӧ – кугу поран, шолем толеш. Калыкмут. Если до Ильина недели теребить коноплю и посконь, трогать глину, сбивать кирпичи, быть сильному бурану или граду.
    10. бить, пробить (о часах). Лу шагатым кырыш пробило десять часов.
    // Кырен кодаш набить, побить, избить. Шолем... шурнывечым нимолан йӧрдымын кырен кода... А. Савельев. Град побил ниву до непригодности. Кырен лукташ выбить. – Кызытак кырен лукташ! – нолковой комиссар лейтенант Зайцевлан кӱштыш. К. Березин. – Немедленно выбить! – лейтенанту Зайцеву приказал полковой комиссар. Кырен опташ побить, избить. Кӧ ваштареш шогалаш тӧча гын, нуным лупш ден кырен оптат, вынемыш пуртен шындат... К. Васии. Кто попытается сопротивляться, их избивают плеткой, сажают в ямы. Кырен пытараш избивать, избить кого-л. Икана мый тупуй ойленам, да чылт кырен пытарыш, комсомольский билетемат коҥга тулыш кудалтен. Н. Лекайн. Однажды я сказал наоборот, за что он меня избил донельзя, сжёг в печи и мой комсомольский билет. Кырен пышташ избить. (Корий кугыза:) Мый вуйым шияш тӧчен коштым, а мыйым оҥа покшелан пий олмеш кырен пыштышда. Г. Ефруш. (Дед Корий:) Я хотел пожаловаться, а вы меня на доске избили как собаку. Кырен шалаташ разбить, разгромить. Гитлеровец-влакым Москва воктен кырен шалатымек, Юл воктене кугу кредалмаш талышнен. Б. Данилов. После того, как гитлеровцев разбили под Москвой, большие сражения развернулись на Волге. Кырен шындаш забить, вбить. – Тылеч умбаке ынде ида тошкал, – манеш ял уполномоченный, вешке пондым вий кертмын рокыш кырен шында. М. Шкетан. – Отсюда дальше не ступайте, – сказал сельский уполномоченный и со всей силой забил межевой кол.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кыраш

  • 13 ойыраш

    ойыраш
    Г.: айыраш
    -ем
    1. отделять, отделить, обособлять, обособить, разделять, разделить

    Изи деч кугужым ойыраш отделять большие от маленьких.

    Тиде изи эҥер школ ден ялым ойыра. В. Иванов. Эта маленькая речка разделяет школу от деревни.

    Немыч ден мемнан коклам изи чодыра да корем гына ойырат. А. Юзыкайн. Немецкую и нашу территории разделяют лишь небольшой лесок и овраг.

    2. разнимать, разнять, разъединять, разъединить (дерущихся, руки и т. д.)

    Кучедалше-влакым ойыраш разнимать дерущихся.

    Тудо орадыланыше-влакым ойырыш М. Евсеева. Он разнял балующихся.

    Арсений Иваныч мемнан киднам шке кидше дене руал ойырыш. А. Асаев. Арсений Иваныч разъединил наши руки своей рукой.

    3. разлучать, разлучить кого-н., отторгать, отторгнуть что-л.

    Аваж деч эргыжым ойыраш разлучить сына с матерью.

    Шучко сар гына Алай ден Элайым ойырен. А. Юзыкайн. Только страшная война разлучила Алая с Элаем.

    Марием дене коктын ик частьыште лийын улына, но ик бой мемнам курымешлан ойырыш. А. Ягельдин. Мы с моим мужем были в одной части, но один бой разлучил нас навеки.

    4. выделять, выделить (отобрав, назначить, определить для какой-н. цели)

    Посна кечым ойыраш выделить отдельный день.

    Таче мыняр жапым шахмат дене модаш ойырен кертыда? Н. Смирнова. Сколько времени можете сегодня выделить для игры в шахматы?

    Юж, вӱдлончо вошт эртышыжла, вӱдыш кислородым ойыра. А. Мурзашев. Воздух, проходя через слой воды, выделяет в воду кислород.

    5. выбирать, выбрать, избирать, избрать (голосованием); выделять, отбирать из многого, отдавая предпочтение лучшему, более нужному

    Илыш пелашым ойыраш выбрать подругу жизни.

    Тудым (Матвейым) пашазе комитетыш ойырат. А. Эрыкан. Матвея выбирают в рабочий комитет.

    Чарлаш колташ кажне ял гыч делегатым ойыреныт. Н. Лекайн. От каждой деревни, чтобы отправить в Чарлу, выбрали делегата.

    6. изолировать, разъединять, разъединить, прервать связь между кем-чем-н

    Шакше еҥ-влакым обществе деч ойырат. Плохих людей изолируют от общества.

    Нуным вӱд денат ойыраш ок лийла чучын. Казалось, что их нельзя разъединить даже водой.

    7. отучать, отучить, отнимать, отнять, перестать кормить молоком матери

    Чывигым ойыраш отучить от курицы цыплят;

    презым ойыраш отучить телёнка от коровы (перестать давать сосать соску коровы).

    Икымше покшым деч вара ава удыр игыже-влакым шкеж деч ойыраш тӱҥалеш. «Мар. ком.» После первых заморозков крот-самка начинает отучать от себя своих детёнышей.

    Сӧснаиге-влакым шукерте огыл веле ойырышым. Лишь недавно отучила поросят от свиноматки.

    8. разводить, развести (супругов); расторгнуть чей-н. брак

    Ватым ойыраш развестись с женой.

    – Тылечла чытен ом керт. Мыйым азырен марием деч ойырыза. А. Волков. – Больше я не могу терпеть. Разведите меня со страшным моим мужем.

    – Мый денем келшаш тӱҥалат гын, ватем ойырем, тыйым налам, маньыч, Опой. Д. Орай. – Опой, ты же говорил, что если будешь со мной дружить, то разведусь с женой, возьму тебя замуж.

    9. отрывать, оторвать (кого-н., что-н. от чего-н.)

    Йолым кӱвар деч ойыраш оторвать ногу от пола.

    А снаряд але мине осколко кидым, йолым ойыра. А. Краснопёров. А осколки снаряда или мины отрывают руки, ноги.

    Шучко сар тудым (Кожлаевым) йолташыже-влак деч, ончыкылык пиалан пашаж деч ойырен. В. Иванов. Страшная война оторвала Кожлаева от своих товарищей, от будущей счастливой работы.

    10. отличать, отличить, различать, различить кого-что-н.; распознать, установить разницу между кем-чем-н

    Сай ден осалым ойырен моштыман надо уметь различать хорошее от плохого.

    Румелевым чием денат ойыраш ок лий. Н. Лекайн. Румелева невозможно отличить и по одежде.

    Садлан мландӱмбалне шинчымыж годым, тиде кайыкым шыжым велше пушеҥге лышташ деч ойырашат огеш лий. М.-Азмекей. Поэтому эту птицу, когда сидит на земле, невозможно отличить от опавших осенью листьев.

    11. уделять, уделить (внимание, время и т. д.)

    Жапым ойыраш уделить время.

    Муро текстым ойырен налме шотышто композитор йолташат кӱлеш наре вниманийым ойырен огыл. В. Чалай. И товарищ композитор не уделял необходимого внимания выбору текста песен.

    Армийыште кеч-кунамат спортлан кугу вниманийым ойырат. В армии всегда уделяют огромное внимание спорту.

    Мӱкш игым ойыра пчёлы роятся.

    Мӱкш паша ыштымыжым чарна, ӧрканен тарванылеш – игым ойыраш ямдылалтеш. Пале. Пчёлы перестают трудиться, двигаются лениво – готовятся роиться.

    13. разбирать, разобрать (на отдельные части, целое на части)

    Посна ужашлан ойыраш разобрать на части.

    А кас ойыра мужырын-мужырын самырык-влакым. А. Юзыкайн. А вечер разберёт молодых по парам.

    А нуным (кичке-влакым) мардеж, иктын-иктын ойырен, ӧрдыжкӧ поктен. А. Филиппов. А ветер, разобрав семена по одному, разбрасывал в сторону.

    14. сортировать, отсортировать, распределять, отбирать по сортам

    Пареҥгым ойыраш сортировать картофель.

    Кудывече покшелан ужар сӧремеш ястаренат, ватыж дене коктын тыгыде ден шолдыра колжым ойырен шинчат. Разложив посреди двора на зелёной траве, вдвоём с женой сидят и сортируют рыбу.

    Тыге, шоктын ойырымекышт, пытартыш экзаменлан нылле вич рвезе веле кодо. С. Чавайн. Так, после сортировки и просеивания, на последний экзамен осталось только сорок пять мальчиков.

    15. перен. отводить, отвести (глаза, взгляд)

    Шинчаончалтышыжым ок ойыро не отводит свой взгляд.

    Миклаят тувечын шинчажым ойырен ок керт. Г. Чемеков. И Миклай не может отвести оттуда свои глаза.

    Тылеч вара нуно нигузе икте-весышт деч шинчаштым ойырен ышт керт. А. Юзыкайн. После этого они никак не могли отвести свои глаза друг от друга.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ойыраш

  • 14 шӱйлодыш

    шӱйлодыш
    анат.
    1. затылок; задняя часть головы

    Шӱйлодышым удыралаш почесать затылок.

    – Пӱжвӱд дене ыштен налме изи оксажымат шупшын налаш пижыт гын, шӱйлодышышт гыч эҥден пуаш, а? К. Исаков. – Если примутся отнимать и заработанные потом мизерные деньги, дать им по шее (букв. по затылку), а?

    (Рвезе) мыйым шӱйлодыш гыч пелтен пуыш. В. Юксерн. Парень меня стукнул по шее (букв. по затылку).

    2. загривок, холка (у животных)

    Тиде жапыште маска (пирым) шӱйлодыш гычше руалтен кучыш. А. Айзенворт. В этот миг медведь цапнул волка за загривок.

    Сравни с:

    шоягорем

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱйлодыш

  • 15 ӱдыр

    ӱдыр
    Г.: ӹдӹр
    1. дочь; лицо женского пола по отношению к своим родителям

    Ава ден ӱдыр мать и дочь;

    кугу ӱдыр взрослая дочь;

    кугыватын ӱдыржӧ падчерица.

    Вашлияш лектеш кугорныш Лена шочмо ӱдырем. С. Вишневский. Выходит встречать на большак моя родная дочь – Лена.

    Ӱдыр воктен ачаж ден аваже ошкылыт. В. Иванов. Рядом с дочерью шагают родители.

    2. девушка, девица; лицо женского пола, достигшее (половой) зрелости, но ещё не вступившее в брак

    Ӱдыр дене чеверласаш прощаться с девушкой;

    мотор ӱдыр красивая девушка.

    Ӱдыр-влак воштылыт. М. Евсеева. Девушки смеются.

    Вот тиде ӱдыр гын – ӱдыр! Йӱксӧ гай! Б. Данилов. Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!

    3. невеста; девушка или женщина, вступающая в брак, а также девушка, достигшая брачного возраста

    Ӱдырлан пӧлеклаш подарить невесте;

    ӱдырым лукташ вывести невесту.

    Ӱдыр ден каче ӱстел ваштареш шогалыныт, а шеҥгелне сӱан калык мурен. В. Иванов. Невеста и жених встали напротив стола, а позади них пели участники свадьбы.

    4. перен. дочь; девушка, женщина как носитель характерных черт своего народа, своей среды

    Курык ӱдыр дочь гор;

    эрык ӱдыр дочь свободы.

    Моло калык дене пырля шем фашизм ваштареш марий калыкын эргышт ден ӱдырыштат илаш-колаш кредалыныт. В. Иванов. Вместе с другими народами против чёрного фашизма сражались насмерть сыновья и дочери и марийского народа.

    5. в поз. опр. девичий, девушки

    Ӱдыр кумыл девичий нрав;

    ӱдыр муро девичья песня.

    – Чынак, ӱдыр пагыт ик гана веле толеш! – келшыш Сима. В. Иванов. – Действительно, девичья пора приходит только раз! – согласилась Сима.

    Ӱдыр чап, мыйын шонымаште, шергынрак шога. С. Музуров. Девичья честь, по-моему, стоит дороже.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱдыр

  • 16 пурташ

    I вет. вздутие (болезнь коровы). Пурташ молынат лиеш. Ӱпымарий. Вздутие бывает и у других животных.
    II Г. пы́рташ -ем
    1. вводить (ввести) внутрь чего-л.; ввозить (ввезти) в пределы чего-л.; заводить, завести; завозить, завезти; приводить, привести; привозить, привезти. Пӧлемыш пурташ ввести в комнату; чодырашке пурташ завезти в лес.
    □ Ведат вате Чачим пулыш гыч кучыш да пӧртышкӧ пуртыш. С. Чавайн. Жена Ведата взяла Чачи за плечо и ввела её в дом. – Тыгеже, имне тыйын, – чыган имньым вӱден кудывечыш пуртыш. Н. Лекайн. – Если так, то лошадь твоя, – цыган под уздцы ввёл лошадь во двор.
    2. вносить, внести; втаскивать, втащить; заносить, занести куда-л.; приносить, принести. Вӱдым пурташ принести воду; пӧртыш пурташ вносить в дом.
    □ – Чуланысе койкым пуртыза. С. Чавайн. – Внесите койку, находящуюся в чулане. Кудывече гыч кум-ныл нумалтыш пум пуртышым. Г. Чемеков. Со двора я принёс три-четыре охапки дров. Ср. кондаш.
    3. впускать, впустить; пускать, пустить; пропускать, пропустить; дать войти куда-л. Малаш пурташ пустить ночевать; иктын-иктын пурташ впускать по одному; черет деч посна пурташ пропустить без очереди.
    □ Янда омса чарныде мӧҥгеш-оньыш коштеш: иктым луктеш, весым пурта. А. Эрыкан. Стеклянная дверь без конца ходит взад-вперёд: одних выпускает, других впускает. Оза кува, омсам почын, партизан-влакым пӧртыш пуртыш. Н. Лекайн. Открыв дверь, хозяйка впустила в дом партизан.
    4. включать, включить (в состав, в число кого-чего-л.); вводить, ввести куда-л.; вносить, внести куда-л., во что-л.; помещать, поместить куда-л. Спискыш пурташ внести в список.
    □ Поэме гыч посна ужашлам автор жапын-жапын газетлаш печатлен, сборникышкат пуртен. Г. Зайниев. Отдельные части из поэмы автор печатал время от времени в газетах, включил и в свой сборник. Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыж газетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенгазету. Ср. возаш.
    5. принимать, принять (в какую-л. организацию, на работу и т. п.); зачислять, зачислить в число кого-чего-л.; назначать, назначить; брать, взять (на работу и т. п.). Ороллан пурташ назначить охранником; пионерыш пурташ принять в пионеры; университетыш пурташ зачислить в университет.
    □ Васлийым ик йӱк дене комсомолыш пуртышт. Б. Данилов. Васлия единогласно приняли в комсомол. (Порис:) Тугеже иктаж кувавайым нянькылан пуртена. И. Николаев. (Порис:) Тогда возьмём какую-нибудь бабушку в няни. Ср. налаш.
    6. вводить (ввести) в жизнь, обычай, практику и т. п.; проводить (провести) в жизнь; внедрять, внедрить: укреплять, укрепить; устанавливать, установить. Планым илышыш пурташ внедрять план в жизнь; у порядкым пурташ установить новые порядки.
    □ Мемнан илышыш волгыдо ойыпым пурташ кӱлеш. М. Шкетан. В нашу жизнь надо ввести яркую искру. Врач-влакын кӱштымыштым тунамак илышыш пурташ тӱҥалынам. М. Шкетан. Рекомендации врачей я тут же начат внедрять в жизнь.
    7. вбивать, вбить; забивать, забить; вколачивать, вколотить. Мечым пурташ забить мяч; пудам пурташ вбить гвоздь.
    □ Шым-кандаш пӧръеҥик шӱлышанла Свайым, шелышт, мландышке пуртат. А. Селин. Семеро-восьмеро мужчин, ударяя как один, вбивают сваи в землю. Эчан, товар дене мландым руэн, (меҥгым) пурташ тӧча. Н. Лекайн. Эчан, разрыхляя землю топором, старается вколотить столбы.
    8. вгонять, вогнать; загонять, загнать. Чывым пурташ загнать кур.
    □ Эр ӱжара дене кӱтӱм кумда олыкыш луктешат, кас ӱжара дене пурта. Ю. Артамонов. Он выгоняет стадо с утренней зарёй на широкие луга и с вечерней зарёй вгоняет. (Матра:) Шешке, ушкалым пурто, лӱшташ кӱлеш. М. Шкетан. (Матра:) Сноха, загони корову, надо подоить.
    9. подпускать, подпустить; дать приближаться, позволить подойти к себе. Нури Зорькам шкак лӱшташ тӧчыш, но шот ыш лек: ушкал пӧръеҥым лишкыжат ок пурто. М. Казаков. Нури сам хотел подоить Зорьку, но не вышло: корова и близко не подпускает мужчину. Вет палем: ночко кечыште мераҥшкеж дек пеш лишке пурта, но ты гана мый тудым вучен омыл. М.-Азмекей. Я ведь знаю: в сырую погоду заяц подпускает к себе очень близко, но на этот раз я его не ожидал.
    10. проводить, провести; прокладывать, проложить; строить (построить) что-л., имеющее протяженность. Электричествым пурташ проводить электричество.
    □ Шешкыже огыл гын, радиомат пӧртышкыжӧ ок пурто ыле. З. Каткова. Если бы не её сноха, то она и радио не провела бы в дом. Фермыш ынде вӱдым пуртат. М. Иванов. На ферму теперь проводят воду.
    11. вводить, ввести; вносить, внести; пробуждать, пробудить; вдохнуть; приводить (привести) в какое-л. состояние, пробуждать (пробудить) какое-л. настроение, мысль и т. п. Вожылмашке пурташ вводить в стыд; сулыкыш пурташ вводить в грех; у шонымашым пурташ пробуждать новые мысли; ӱшаным пурташ вдохнуть надежду.
    □ Тиде муро нунын кӧргышкышт ала-могай кугу вийым пурта. Н. Лекайн. Эта песня наполняет их нутро какой-то огромной силой. Куван кеҥеж йолга. Шӱм-кылыш Куан ден шӱлыкым пурта. М. Большаков. Разгулялось бабье лето. В душу оно вносит радость и грусть.
    12. принять в дом, пустить кого-л. в дом в качестве члена семьи (мужа, снохи и т. п.), привести (жену и т. п.), ввести в дом. Шешкым пурташ ввести в дом сноху, женить сына; эргылыкеш пурташ принять кого-либо в дом в качестве сына, усыновить,
    □ Аваже вес марийым марийлыкеш пуртен, вашке тыгыде икшыван лийын. М. Шкетан. Его мать пустила в дом другого мужчину в качестве мужа, и вскоре у неё появились малые дети. – Шешкым пеш пуртыман, эргым шканже келшыше ӱдырым ок му ала-мо? А. Березин. – Очень надо бы ввести сноху, мой сын не находит что ли девушку по себе?
    13. вмещать, вместить; размещать, разместить; умещать, уместить. Ик чемоданыш пурташ уместить в один чемодан.
    □ Тушко (вӱташке) шуко вольыкым пурташ лиеш. Н. Лекайн. Во хлев можно вместить много скота.
    14. приглашать, пригласить (напр., по марийскому обычаю соседей с их гостями для угощения); принимать, принять; вводить (ввести) какой-л. обычай. Сӱан кечывал марте ял мучко кошто. Танилам пагалыше чыланат сӱаным пуртат. Н. Лекайн. Свадьба гуляла по деревне до обеда. Уважающие Танилу все приглашали её для угощения. Кудо ялыш тӱня кумалтышым пуртымо нерген каргашымашышт годым Мукай Авышлан каласыш: «Кудо ялыште утларак у семын илаш тӱҥалнешт, тудо ялыш пуртена». Д. Орай. Когда заспорили, в какую деревню ввести вселенское моление, Мукай сказал Авышу: «В какой деревне больше хотят жить по-новому, в ту деревню введём".
    15. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь чего-л., в пределы чего-л. Вӱден пурташ ввести за руку; конден пурташ внести, принести (сюда); намиен пурташ внести, принести (туда); нумал пурташ внести (на руках); шӱкен пурташ втолкать.
    □ Компрессоржо пучыш южым тулен пурта. А. Мурзашев. Компрессор вкачивает воздух в трубу. Кас проверка деч ончыч лейтенант Мишам шкенжын землянкыш ӱжын пуртыш. В. Юксерн. До вечерней проверки лейтенант пригласил Мишу в свою землянку.
    // Пуртен кодаш завести, занести. Чодырашке пуртен кодаш завести в лес; серышым пуртен кодаш занести письмо. Пуртен колташ
    1. впустить. Но капка почылто, арестант-влакым тюрьмашке пуртен колтышт, вигак мончашке наҥгайышт. С. Чавайн. Но ворота отворились, арестантов впустили в тюрьму, сразу же повели их в баню. 2) уронить; утопить. (Роза:) Ида пуртен колто (пианиным). Тиде шергакан ӱзгар. А. Ягельдин. (Роза:) Не уроните пианино. Это дорогая вещь. Пуртен лукташ привести (на небольшое время). (Якай:) А куштырак Андрийын йолташыже, мый декем тудым пуртен лукса! Г. Ефруш. (Якай:) А где же товарищ Андрия, приведите его ко мне! Пуртен пышташ внести, вложить, всунуть. Мешакышке ныл пиригым пуртен пыштышна. Е. Янгильдин. Четырёх волчат мы всунули в мешок. Пуртен толаш внедрять; проводить в жизнь. Писатель-влак шкак кертмышт семын тиде политикым илышыш пуртен толаш полшат. М. Казаков. Писатели сами по возможности помогают проводить эту политику в жизнь. Пуртен шогалташ ввести, привести. Тиде жапыште пӧртыш сусыргышо кок боецым пуртен шогалтышт. Н. Лекайн. В это время в дом ввели двух раненых бойцов. Пуртен шогаш внедрять; проводить в жизнь. Сайлалтмекше, (Ямет) керек-могай пашамат илышышке куштылгын, моштен пуртен шогаш тӱҥале. Д. Орай. После своего избрания Ямет любое дело начал проводить в жизнь оперативно, умело. Пуртен шындаш
    1. посадить, поставить. Поян эргым суртоза ужылалтыш да, кидше гыч вӱденак, ӱстел коклаш пуртен шындыш. А. Юзыкайн. Хозяин дома увидел сына богача и, взяв его за руку, посадил за стол. 2) внести. Пӧртыш под гае кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом внесли большую, с котёл, медную посуду. 3) вставить. Пычалым (ачам) виктен да Порисын коварчышкыже парнявуй гай пулям пуртенат шында. М. Шкетан. Мой отец вскинул ружье и вставил Порису в ягодицу пулю с кончик пальца.
    ◊ Кылтам пурташ веле кодын всё сделано, кроме самой малости; главное сделано; осталась малость (букв. осталось только ввезти снопы). (Марка:) Кылта пурташ веле кодын. Н. Арбан. (Марка:) Осталось только ввезти снопы. Мончаш пурташ
    1. мыть (вымыть) кого-л. в бане. Аваж ден шӱжарже тудым (Андрийым) кечыгут сийлышт, вургемжым мушкыч, мончаш пуртышт. Я. Ялкайн. Мать и младшая сестра весь день угощали Андрия, выстирали его одежду, вымыли в бане. 2) сильно ругать (поругать); критиковать, раскритиковать; задавать (задать) баню. Теҥгече колхозышто тӱшка погынымаш лие, мончашке сайынак пуртышт, паша гыч кожен луктыч. В. Дмитриев. Вчера в колхозе было общее собрание, хорошенько задали баню, выгнали с работы. Тынеш пурташ совершать (совершить) над кем-л. обряд крещения, крестить. – А Катеринам ужат гын, каласе: тудым ушан поп тынеш пуртен. В. Юксерн. – А если увидишь Катерину, то ей скажи: её крестил умный поп. Ушым пурташ проучить, наказать, задать взбучку, намять (помять) бока, поколотить. – Уке, мый тудлан ушым пуртем, туге пуртем – колымешкыже ок мондо. Н. Лекайн. – Нет, я его проучу, так проучу, что до смерти не забудет. Шокшым пурташ сильно ругать (наругать), распекать, распечь кого-л.; давать (дать) жару. – Светловидовланет, Люда, шокшым пуртат, коеш! Ужат, мыняр кучат. В. Юксерн. – Люда, твоему Светловидову, кажется, дают жару! Видишь, сколько его держат. Шолаш пурташ довести до кипения, вскипятить. – Иле шӧрым ит йӱктӧ, Чачи, ок йӧрӧ, тудын пагаржылан ок йӧрӧ. Шӧрым шолаш пурташ кӱлеш. С. Чавайн. – Его сырым молоком не пои, Чачи, не годится, нельзя его желудку. Молоко надо вскипятить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурташ

  • 17 пырыс

    I
    1. кошка; домашнее животное. Ава пырыс кошка, самка кота; узо пырыс кот, самец кошки; шем пырыс чёрная кошка.
    □ Пакчашке пырыс лектынат, Сарсим ваҥен шыпак шинчен. А. Бик, М. Большаков. Кошка вышла в огород и выслеживала воробья.
    2. перен. кошка; небольшой якорь для поднятия из воды утонувших предметов (вӱд йымак камвочшо ӱзгарым кычалаш да тудым лукташ йӧнештарыме наста). Тавышке ведра пурен каенат, пошкудо деке пырысым миен налаш кӱлеш ыле. Ведро утонуло в колодце, надо бы сходить к соседу за кошкой.
    3. в поз. опр. кошачий; относящийся к кошке, принадлежащий кошке. Пырыс поч кошачий хвост, пырыс пун кошачья шерсть; пырыс шинча кошачьи глаза.
    □ Вуйыштем пырыс коваште дене ургымо упш. И. Ломберский. На голове у меня шапка из кошачьей шкуры. (Ӧртӧмӧ) пырыс йол нар кугу сигаркым пӱтырал пурлын да тӱрга. Д. Орай. Ӧртӧмӧ свернул цигарку размером с кошачью лапку и дымит.
    ◊ Еҥпырыс пурен ок керт (сеҥе) чужая кошка не проникнет – о крепком обустроенном крестьянском подворье. Уремыш чыве лектын ок керт, кудывечыш еҥпырыс пурен ок сеҥе. В. Косоротов. На улицу курица не выберется, во двор чужая кошка не проникнет. Пий ден пырысла (пырыс гай) илаш жить как кошка с собакой; жить в постоянной ссоре, вражде. Кызытак пий ден пырыс гай илаш тӱҥалыда гын, вараже мо лиеш. И. Иванов. Если вы сейчас стали жить как кошка с собакой, то что же будет дальше. Пырыс ден коляла модаш играть в кошки-мышки, хитрить, лукавить, стремиться обмануть, провести. Журналистлан пырыс ден коляла модмо огеш кӱл. М. Иванов. Журналисту не годится играть в кошки-мышки. Ӱҥышӧ пырыс колям куча в тихом омуте черти водятся, от тихони всего можно ожидать. Шем пырыс кудал эртен чёрная кошка пробежала между кем-л.; произошла ссора, размолвка между кем-л. Очыни, Анна Дмитриевна дене когыньышт кокла гыч шем пырыс кудал эртен. А. Юзыкайн. Видимо, между ним и Анной Дмитриевной чёрная кошка пробежала. Шоҥго пырыс старая лиса (букв. старый кот) – о хитром, лукавом человеке. (Урядник:) О-о, тыште тый улат улмаш, шоҥго пырыс. В. Юксерн. (Урядник:) О-о, оказывается, ты здесь, старая лиса.
    II Г. уст. брус, подпорка. Платя пырысеш ӹштӹрвлӓштӹм, йыдалвлӓштӹм мало кошташ сӓкенӹт. Н. Игнатьев. На брусьях для полатей повесили сушить портянки, лапти.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пырыс

  • 18 ӱдыр

    Г. ӹ́дӹр
    1. дочь; лицо женского пола по отношению к своим родителям. Ава ден ӱдыр мать и дочь; кугу ӱдыр взрослая дочь; кугыватын ӱдыржӧ падчерица.
    □ Вашлияш лектеш кугорныш Лена шочмо ӱдырем. С. Вишневский. Выходит встречать на большак моя родная дочь – Лена. Ӱдыр воктен ачаж ден аваже ошкылыт. В. Иванов. Рядом с дочерью шагают родители.
    2. девушка, девица; лицо женского пола, достигшее (половой) зрелости, но ещё не вступившее в брак. Ӱдыр дене чеверласаш прощаться с девушкой; мотор ӱдыр красивая девушка.
    □ Ӱдыр-влак воштылыт. М. Евсеева. Девушки смеются. Вот тиде ӱдыр гын – ӱдыр! Йӱксӧ гай! Б. Данилов. Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!
    3. невеста; девушка или женщина, вступающая в брак, а также девушка, достигшая брачного возраста.
    дырлан пӧ леклаш подарить невесте; ӱдырым лукташ вывести невесту.
    □ Ӱдыр ден каче ӱстел ваштареш шогалыныт, а шеҥгелне сӱан калык мурен. В. Иванов. Невеста и жених встали напротив стола, а позади них пели участники свадьбы.
    4. перен. дочь; девушка, женщина как носитель характерных черт своего народа, своей среды. Курык ӱдыр дочь гор; эрык ӱдыр дочь свободы.
    □ Моло калык дене пырля шем фашизм ваштареш марий калыкын эргышт ден ӱдырыштат илаш-колаш кредалыныт. В. Иванов. Вместе с другими народами против чёрного фашизма сражались насмерть сыновья и дочери и марийского народа.
    5. в поз. опр. девичий, девушки. Ӱдыр кумыл девичий нрав; ӱдыр муро девичья песня.
    □ – Чынак, ӱдыр пагыт ик гана веле толеш! – келшыш Сима. В. Иванов. – Действительно, девичья пора приходит только раз! – согласилась Сима. Ӱдыр чап, мыйын шонымаште, шергынрак шога. С. Музуров. Девичья честь, по-моему, стоит дороже.
    ◊ Пуртымо ӱдыр диал. этн. невеста (о девушке, ожидающей свадьбы в доме у родни жениха). Ӱдыр ава этн. старшая из девушек; хозяйка на девичнике. Ӱдыр ава – ӱдыр-влакын ойырымо авашт – шоҥгылан арака чаркам кучыкта. «Ончыко». Старшая из девушек – выбранная девушками хозяйка – подаёт пожилым чарку вина. Ӱдыр арака этн. вино, которым угощают парней при выводе девушки из родительского дома во время свадьбы. – Тыйын таче ӱдыр арака йӱшашет уло. Д. Орай. – У тебя сегодня есть повод выпить вино невесты. Ӱдыр йӱмаш сватовство, обряд, предшествующий бракосочетанию. Ӱдыр йӱмашым вучалтен шинчылтыт. Д. Орай. Сидят и ждут сватовство. Ӱдыр кумалтыш этн. подарок, подарки невесты во время свадьбы жениху и его родственникам. – Качылан кает манаш гын, ӱдыр кумалтыш ыштыметым ужалтын огыл. В. Юксерн. – Если сказать, что выходишь замуж, то не видели, как ты готовила свадебные подарки. Ӱдыр модыш обряд. девичьи посиделки, сопровождаемые каким-л. рукоделием и развлечениями; девичьи игры (перед увозом невесты в дом жениха). – Ӱдыр модышым вес пӧртыштӧ ыштат, тушко шыҥыдымылан тышке погынышна! – мане Салвика. Я. Ялкайн. – Посиделки устраивают в другом доме, туда мы не поместились и собрались здесь! – сказала Салвика. Ӱдыр олно уст. выкуп за невесту, калым. Ӱдыр олно пуымаш-налмаш – ожно годсо осал койыш. М. Шкетан. Выкуп за невесту – это древний вредный обычай. Ӱдыр(ым) йодаш сватать девушку за кого-л. Ӱдыр йодаш каяш кӱлеш. Нужно ехать сватать девушку. Ӱдыр(ым) йӱкташ дать выпить девушке при сватовстве в знак её согласия. Ӱдырым йӱкташ тӱҥалыт, но ӱдыр огеш йӱ, шортеш веле. Д. Орай. Начинают предлагать девушке выпить, но девушка не пьёт, только плачет. Ӱдыр(ым) налаш жениться. См. налаш. Ӱдыр(ым) налмаш этн. женитьба. Ӱдыр(ым) ончаш проводить (провести) смотрины невесты. Нуно Ялпайнур гыч ӱдыр ончаш толшо лийыныт. М. Евсеева. Они оказались приехавшими из Ялпайнура на смотрины невесты. Ӱдыр(ым) ончымаш этн. смотрины. Ӱдыр(ым) пуаш выдавать (выдать) девушку, невесту замуж. Мурен-куштен веселан, сай ӱдырым пуэна. А. Волков. С весёлой песней и пляской, выдаём замуж хорошую невесту. Ӱдыр(ым) сӧрасаш сосватать девушку кому-л.; помолвить; объявить чьей-л. невестой. Ӱдырым сай марийлан сӧрасаш уто огыл ыле. «Ончыко». Не лишне бы сосватать девушку за хорошего человека (букв. мужчину). Шоҥго ӱдыр старая дева; девушка, не вступавшая в брачные отношения. Начи мыскарам веле ыштыш: «Шоҥго ӱдырак омыл, авай». П. Корнилов. Начи только пошутила: «Мама, я ведь ещё не старая дева».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱдыр

  • 19 пурташ

    пурташ
    I
    вет. вздутие (болезнь коровы)

    Пурташ молынат лиеш. Ӱпымарий. Вздутие бывает и у других животных.

    II
    Г.: пырташ
    -ем
    1. вводить (ввести) внутрь чего-л.; ввозить (ввезти) в пределы чего-л.; заводить, завести; завозить, завезти; приводить, привести; привозить, привезти

    Пӧлемыш пурташ ввести в комнату;

    чодырашке пурташ завезти в лес.

    Ведат вате Чачим пулыш гыч кучыш да пӧртышкӧ пуртыш. С. Чавайн. Жена Ведата взяла Чачи за плечо и ввела её в дом.

    – Тыгеже, имне тыйын, – чыган имньым вӱден кудывечыш пуртыш. Н. Лекайн. – Если так, то лошадь твоя, – цыган под уздцы ввёл лошадь во двор.

    2. вносить, внести; втаскивать, втащить; заносить, занести куда-л.; приносить, принести

    Вӱдым пурташ принести воду;

    пӧртыш пурташ вносить в дом.

    – Чуланысе койкым пуртыза. С. Чавайн. – Внесите койку, находящуюся в чулане.

    Кудывече гыч кум-ныл нумалтыш пум пуртышым. Г. Чемеков. Со двора я принёс три-четыре охапки дров.

    Сравни с:

    кондаш
    3. впускать, впустить; пускать, пустить; пропускать, пропустить; дать войти куда-л.

    Малаш пурташ пустить ночевать;

    иктын-иктын пурташ впускать по одному;

    черет деч посна пурташ пропустить без очереди.

    Янда омса чарныде мӧҥгеш-оньыш коштеш: иктым луктеш, весым пурта. А. Эрыкан. Стеклянная дверь без конца ходит взад-вперёд: одних выпускает, других впускает.

    Оза кува, омсам почын, партизан-влакым пӧртыш пуртыш. Н. Лекайн. Открыв дверь, хозяйка впустила в дом партизан.

    4. включать, включить (в состав, в число кого-чего-л.); вводить, ввести куда-л.; вносить, внести куда-л., во что-л.; помещать, поместить куда-л.

    Спискыш пурташ внести в список.

    Поэме гыч посна ужашлам автор жапын-жапын газетлаш печатлен, сборникышкат пуртен. Г. Зайниев. Отдельные части из поэмы автор печатал время от времени в газетах, включил и в свой сборник.

    Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыж газетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенгазету.

    Сравни с:

    возаш
    5. принимать, принять (в какую-л. организацию, на работу и т. п.); зачислять, зачислить в число кого-чего-л.; назначать, назначить; брать, взять (на работу и т. п.)

    Ороллан пурташ назначить охранником;

    пионерыш пурташ принять в пионеры;

    университетыш пурташ зачислить в университет.

    Васлийым ик йӱк дене комсомолыш пуртышт. Б. Данилов. Васлия единогласно приняли в комсомол.

    (Порис:) Тугеже иктаж кувавайым нянькылан пуртена. И. Николаев. (Порис:) Тогда возьмём какую-нибудь бабушку в няни.

    Сравни с:

    налаш
    6. вводить (ввести) в жизнь, обычай, практику и т. п.; проводить (провести) в жизнь; внедрять, внедрить: укреплять, укрепить; устанавливать, установить

    Планым илышыш пурташ внедрять план в жизнь;

    у порядкым пурташ установить новые порядки.

    Мемнан илышыш волгыдо ойыпым пурташ кӱлеш. М. Шкетан. В нашу жизнь надо ввести яркую искру.

    Врач-влакын кӱштымыштым тунамак илышыш пурташ тӱҥалынам. М. Шкетан. Рекомендации врачей я тут же начат внедрять в жизнь.

    7. вбивать, вбить; забивать, забить; вколачивать, вколотить

    Мечым пурташ забить мяч;

    пудам пурташ вбить гвоздь.

    Шым-кандаш пӧръеҥ ик шӱлышанла свайым, шелышт, мландышке пуртат. А. Селин. Семеро-восьмеро мужчин, ударяя как один, вбивают сваи в землю.

    Эчан, товар дене мландым руэн, (меҥгым) пурташ тӧча. Н. Лекайн. Эчан, разрыхляя землю топором, старается вколотить столбы.

    8. вгонять, вогнать; загонять, загнать

    Чывым пурташ загнать кур.

    Эр ӱжара дене кӱтӱм кумда олыкыш луктешат, кас ӱжара дене пурта. Ю. Артамонов. Он выгоняет стадо с утренней зарёй на широкие луга и с вечерней зарёй вгоняет.

    (Матра:) Шешке, ушкалым пурто, лӱшташ кӱлеш. М. Шкетан. (Матра:) Сноха, загони корову, надо подоить.

    9. подпускать, подпустить; дать приближаться, позволить подойти к себе

    Нури Зорькам шкак лӱшташ тӧчыш, но шот ыш лек: ушкал пӧръеҥым лишкыжат ок пурто. М. Казаков. Нури сам хотел подоить Зорьку, но не вышло: корова и близко не подпускает мужчину.

    Вет палем: ночко кечыште мераҥ шкеж дек пеш лишке пурта, но ты гана мый тудым вучен омыл. М.-Азмекей. Я ведь знаю: в сырую погоду заяц подпускает к себе очень близко, но на этот раз я его не ожидал.

    10. проводить, провести; прокладывать, проложить; строить (построить) что-л., имеющее протяженность

    Электричествым пурташ проводить электричество.

    Шешкыже огыл гын, радиомат пӧртышкыжӧ ок пурто ыле. З. Каткова. Если бы не её сноха, то она и радио не провела бы в дом.

    Фермыш ынде вӱдым пуртат. М. Иванов. На ферму теперь проводят воду.

    11. вводить, ввести; вносить, внести; пробуждать, пробудить; вдохнуть; приводить (привести) в какое-л. состояние, пробуждать (пробудить) какое-л. настроение, мысль и т. п

    Вожылмашке пурташ вводить в стыд;

    сулыкыш пурташ вводить в грех;

    у шонымашым пурташ пробуждать новые мысли;

    ӱшаным пурташ вдохнуть надежду.

    Тиде муро нунын кӧргышкышт ала-могай кугу вийым пурта. Н. Лекайн. Эта песня наполняет их нутро какой-то огромной силой.

    Куван кеҥеж йолга. Шӱм-кылыш куан ден шӱлыкым пурта. М. Большаков. Разгулялось бабье лето. В душу оно вносит радость и грусть.

    12. принять в дом, пустить кого-л. в дом в качестве члена семьи (мужа, снохи и т. п.), привести (жену и т. п.), ввести в дом

    Шешкым пурташ ввести в дом сноху, женить сына;

    эргылыкеш пурташ принять кого-либо в дом в качестве сына, усыновить,

    Аваже вес марийым марийлыкеш пуртен, вашке тыгыде икшыван лийын. М. Шкетан. Его мать пустила в дом другого мужчину в качестве мужа, и вскоре у неё появились малые дети.

    – Шешкым пеш пуртыман, эргым шканже келшыше ӱдырым ок му ала-мо? А. Березин. – Очень надо бы ввести сноху, мой сын не находит что ли девушку по себе?

    13. вмещать, вместить; размещать, разместить; умещать, уместить

    Ик чемоданыш пурташ уместить в один чемодан.

    Тушко (вӱташке) шуко вольыкым пурташ лиеш. Н. Лекайн. Во хлев можно вместить много скота.

    14. приглашать, пригласить (напр., по марийскому обычаю соседей с их гостями для угощения); принимать, принять; вводить (ввести) какой-л. обычай

    Сӱан кечывал марте ял мучко кошто. Танилам пагалыше чыланат сӱаным пуртат. Н. Лекайн. Свадьба гуляла по деревне до обеда. Уважающие Танилу все приглашали её для угощения.

    Кудо ялыш тӱня кумалтышым пуртымо нерген каргашымашышт годым Мукай Авышлан каласыш: «Кудо ялыште утларак у семын илаш тӱҥалнешт, тудо ялыш пуртена». Д. Орай. Когда заспорили, в какую деревню ввести вселенское моление, Мукай сказал Авышу: «В какой деревне больше хотят жить по-новому, в ту деревню введём».

    15. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь чего-л., в пределы чего-л.

    Вӱден пурташ ввести за руку;

    конден пурташ внести, принести (сюда);

    намиен пурташ внести, принести (туда);

    нумал пурташ внести (на руках);

    шӱкен пурташ втолкать.

    Компрессоржо пучыш южым тулен пурта. А. Мурзашев. Компрессор вкачивает воздух в трубу.

    Кас проверка деч ончыч лейтенант Мишам шкенжын землянкыш ӱжын пуртыш. В. Юксерн. До вечерней проверки лейтенант пригласил Мишу в свою землянку.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пурташ

  • 20 пырыс

    пырыс
    I
    1. кошка; домашнее животное

    Ава пырыс кошка, самка кота;

    узо пырыс кот, самец кошки;

    шем пырыс чёрная кошка.

    Пакчашке пырыс лектынат, сарсим ваҥен шыпак шинчен. А. Бик, М. Большаков. Кошка вышла в огород и выслеживала воробья.

    2. перен. кошка; небольшой якорь для поднятия из воды утонувших предметов (вӱд йымак камвочшо ӱзгарым кычалаш да тудым лукташ йӧнештарыме наста)

    Тавышке ведра пурен каенат, пошкудо деке пырысым миен налаш кӱлеш ыле. Ведро утонуло в колодце, надо бы сходить к соседу за кошкой.

    3. в поз. опр. кошачий; относящийся к кошке, принадлежащий кошке

    Пырыс поч кошачий хвост,

    пырыс пун кошачья шерсть;

    пырыс шинча кошачьи глаза.

    Вуйыштем пырыс коваште дене ургымо упш. И. Ломберский. На голове у меня шапка из кошачьей шкуры.

    (Ӧртӧмӧ) пырыс йол нар кугу сигаркым пӱтырал пурлын да тӱрга. Д. Орай. Эртеме свернул цигарку размером с кошачью лапку и дымит.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.
    уст. брус, подпорка

    Платя пырысеш ӹштӹрвлӓштӹм, йыдалвлӓштӹм моло кошташ сӓкенӹт. Н. Игнатьев. На брусьях для полатей повесили сушить портянки, лапти.

    Марийско-русский словарь > пырыс

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»